The Use of Digital Library for Tourism Promotion Through Tourism Object Transliteration into Katakana and Lontara Letter
DOI:
https://doi.org/10.33649/pusaka.v5i1.103Keywords:
Digital Dictionary, Transliteration, Katakana, Lontara, Destination, Tourism, AndroidAbstract
This study intends to improve the comprehension and knowledge of local tourists and Japanese foreign tourists in order to promote South Sulawesi's tourism attractions by making the best use of digital dictionaries. this study tries to describe the design concept of an Android-based Katakana and Lontara tourist attraction digital dictionary application. This study employs a qualitative descriptive methodology to describe the style of katakana and lontara letter transliteration of tourism destination names. This study revealed that there are several steps taken in transliterating the names of tourist objects. This study suggested that this application can serve as a guide for foreign tourists not only online, but also offline in order to reduce quota/network usage.
References
Agussalim, A., Baso, Y. S., & Zuhriah, Z. (2019).
Perancangan Kamus Digital Linguistik-Arab
Berbasis Windows dan Android. Nady Al-Adab:
Jurnal Bahasa Arab, 16(2), 75-88.
Ahmad, A. A. (2009). ALTERNATIF
PENGEMBANGAN AKSARA LONTARA
(Alternative Way of Developing Aksara Lontara).
SAWERIGADING, 15(2), 203-210.
Ahmad, N. F. (2017). Problematika Transliterasi Aksara
Arab-Latin: Studi Kasus Buku Panduan Manasik
Haji dan Umrah. Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa dan
Sastra, 12(1), 126-136.
Bhahri, S. (2021). E-Tourism Dalam Pengenalan Sektor
Pariwisata Berbasis Android di Kota Makassar. EJURNAL JUSITI: Jurnal Sistem Informasi dan
Teknologi Informasi, 10(1), 94-106.
Enterprise, J. (2015). Mengenal Dasar-Dasar
Pemrograman Android. Jakarta: PT Elex Media
Komputindo.
Fathoni, A. (2011). Metodologi Penelitian dan Teknik
Penyusunan Skripsi. Cetakan Kedua. Penerbit
Rineka Cipta. Jakarta.
Fujisaki, Masako. (2019). Hitori De Manaberu Hiragana
Katakana. Edisi ke 19. Japan: 3A Corporation
Hadrawi, M., & Agus, N. (2017). Karakteristik Aksara
Lontara dan Kaitannya dengan Strategi
Pembelajaran Membaca Berdasarkan Metode Sulo
(Characteristics of Lontara Script and Its
Relationship with Reading Learning Strategy Based
on Sulo Method). SAWERIGADING, 23(2), 287-
Hardani, H., Andriani, H., Fardani, R. A., Ustiawaty, J.,
Utami, E. F., Sukmana, D. J., & Istiqomah, R. R.
(2020). Metode Penelitian Kualitatif & Kuantitatif.
Yogyakarta: Pustaka Ilmu.
Idris, A. M. S., Adliah, A., & Alfina, S. (2020). Multilingual
Interaction in Classroom Context. ETERNAL
(English, Teaching, Learning, and Research
Journal), 6(2), 381 -393.
Isdarmanto, I. (2017). Dasar Dasar Kepariwisataan Dan
Pengelolaan Destinasi Wisata. Yogyakarta:
Gerbang Media Aksaea.
Junaid, I. (2016). Analisis data kualitatif dalam penelitian
pariwisata. Jurnal Kepariwisataan, 10(1), 59-74.
Kompas, 2019. “Sambut Revolusi Industri 4.0, Menpar
Beberkan Visi Pariwisata RI”, diakses di
https://travel.kompas.com/read/2019/03/22/153000
/sambut-revolusi-industri-4.0-menparbeberkan-visi-pariwisata-ri?page=all pada tanggal
Januari 11.00 WITA
Praheto, B. E., & Utomo, F. B. B. (2020). Metode
Transliterasi Untuk Meningkatkan Kemampuan
Membaca Aksara Jawa di Program Studi
Pendidikan Guru Sekolah Dasar. JURNAL NALAR
PENDIDIKAN, 8(1), 23-28.
Rahman, N. (2014). Sejarah dan Dinamika Perkembangan
Huruf Lontaraq di Sulawesi Selatan. In
International Workshop on Endangered Scripts of
Island Southeast Asia, Tokyo University of Foreign
Studies.
Rustam, R., & Pangestu, A. Y. F. (2020). Aplikasi Kamus
Bahasa Jepang Berbasis Mobile Android. Jurnal
Informasi dan Komputer, 8(1), 75-80.
Wahyuni, S., Mesra, B., Harianto, E., & Batubara, S.
(2020). Optimalisasi Aplikasi Media Sosial Dalam
Mendukung Promosi Wisata Geol Kepada
Masyarakat Desa Pematang Serai. Jurdimas (Jurnal
Pengabdian Kepada Masyarakat) Royal, 3(2), 129-
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.