Interpretation of Tourist Attracion in Japanese Language at Penglipuran Village, Bali
DOI:
https://doi.org/10.33649/pusaka.v4i1.131Keywords:
Japanese, Visitors, Personal Interpretation, Nonpersonal InterpretationAbstract
The research attempts to find out: (1) Personal interpretation in Japanese language by guide at penglipuran village (2) Nonpersonal interpretation in Japanese language by guide at penglipuran village. Interview, documentation and observation were used to meet the purpose of this study integrates with descriptive method. The finding indicates that tour guide who interpretate visitor especially while using Japanese language at Penglipuran village has show very well performance when giving information to the tourist in doing preparation before do guiding such guide flag, uniform, licience, until transferring visitor out of village. A lot of attention at Penglipuran village has been paid for Non-Personal interpretation. Signs and pathway are concerned has meet the appropriate placement, design and clear themes. Tour guide using TORE (Thematic, Organized, Relevant, Enjoyable) method when giving information to the visitors. Guide also use gesture and body language when having problem in interpretating in Japanese language in order to keep communication among the visitors. The using of nonpersonal interpretation media at Penglipuran village are well prepared this can be seen at design, color and them of media, along the information board also written in Japanese language.
References
Bambang Udoyono.2008. Sukses Menjadi Pramuwisata Profesional: Kesaint Blanc
Berkmuller, Klaus, Guidelines and Techniques for Environmental Interpretation. K
Berkmuller Publisher
Carter, J. (2001). A Sense of Place (an interpretive planning). Scotland: The Tourism and Environment Initative.
Denzin, N. K., & Lincols, Y. S. (2003). Hanbook of Qualitative Research.Thousand Oaks: Sage Publications.
Dorn, Patricia 2012 The Sacred Ecology of Penglipuran: A traditional bamboo village on Bali DO10.13140/2.1.1299.2644
Gile, D. (2018). 2018 Simultaneous interpreting. October.
Greenhill, E. H. (2007). Museums and Education. New York: Taylor & Francis eLibrary.
Gross, M., Zimmerman, R., & Buchholz, J. (2006). Signs, trails, and wayside exhibitions: connecting people and places (3rd ed.). Steven Point, WI: UW-SP Foundation Press.
Fandeli, C. (2002). Perencanaan Kepariwisataan Alam. Fakultas Kehutanan Universitas. Gadjah Mada, Bulaksumur, Yogyakarta
Fiske,John,Introduction to communication Studies
Ham, Sam H. (1992). Environmental Interpretation. USA: North American Press
Harini Muntasib dkk. Interpretasi Alam.Bogor: Ipb Press
Ismayanti dkk. Pariwisata dan Isu Kontemporer.Surabaya: Cv. Garuda Mas Sejahtera
Ilham, Muh, Budaya Lokal Dalam Ungkapan Makassar dan Relavansinya Dengan Sarak, Alauddin university Press : Makassar 2013
Logan, H. (2005). Interpretation Handbook and Standard. Wellington: Department of Conservation.
Lovejoy, V., & Welch, D. (2009). Creating More Meaningful Visitor Experiences. Colorado: US Department of the interior.
Lhommet, M., & Marsella, S. (2013). Gesture with Meaning. https://doi.org/10.1007/978-3-642-40415- 3_27
Moore, K. (2005). Museum Management (2nd ed.). New York: Taylor & Francis eLibrary
Nuriata. (2011). Menginterpretasikan Produk. Bandung: STP Bandung.
Patton, Michael Quinn. 2001 Metode Evaluasi Kualitatif. Jogjakarta: Pustaka Pelajar
Pastorelli, J. (2003). Enriching the Experience. Australia: Pearson Australia Demand Print Centre.
Pitana, I Gde. dan Surya Diarta, I Ketut. (2009). Pengantar Ilmu Pariwisata. Yogyakarta: Penerbit Andi
Pendit, Nyoman S. 1999. Ilmu Pariwisata. PT. Pradya Pratama. Jakarta
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. Introducing Interpreting Studies, 1–252. https://doi.org/10.4324/9780203504802
Poerwandari, K. (2001). Pendekatan Kualitatif untuk Penelitian Perilaku Manusia.Jakarta: LPSP3 UI
Saenong, Muh. Arief. (2013). Pinisi Paduan Teknologi dan Budaya. Yogyakarta: Ombak.
SariraM. (2019). Analisis Karakter Bahasa Alay Kaum Remaja Di Kota Makassar. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 1(1), 8-13.
Sugiyono. 2008. Metode penelitian Kuantitatif Kualitatif dan R & D. Bandung: Alfabeta
Veverka, John A. (1998). Interpretive Master Planning. California: Acorn Naturalists
Ward & Wilkinson, 2006. Conducting Meaningful Interpretation: A Field Guide for Success
Wells, Lovejoy & Welch. (2009). Creating More Meaingful Visitor Experiences: Planning for Interpretation and Education. U.S Department of The Interior Bureau of Reclamation.
WidjajaH., RidwanM., & MusawantoroM. (2021). Inventarisasi Sarana dan Prasarana, Daya Tarik Wisata Kabupaten Barru dengan Pemodelan Sistem Informasi Geografis. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 3(2), 94-103. https://doi.org/10.33649/pusaka.v3i2.66
WinotoY., & NuariniG. (2021). Media Informasi Wisata Kampung Adat Kuta Sebagai Salah Satu Aspek Dalam Perencanaan Pariwisata. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 3(2), 104-114. https://doi.org/10.33649/pusaka.v3i2.96
Wulandari, Christina & Maftuh, Bunyamin. (2016). Transformasi Nilai-Nilai Budaya Masyarakat Etnis Tionghoa sebagai Sumber Pembelajaran IPS (Studi Kasus di Desa Sewan Kota Tangerang). Jurnal Pendidikan Ilmu Sosial, Vol.25, No. 1, Edisi Juni 2016. DOI:10.17509/jpis.v25i1.3666
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.