Interpretation of Tourist Attracion in Japanese Language at Penglipuran Village, Bali

Authors

  • Renold Politeknik Pariwisata Makassar
  • Buntu Marannu Eppang Politeknik Pariwisata Makassar
  • Darsyaf Hadi Wijaya Politeknik Pariwisata Makassar
  • Usman Ode Politeknik Pariwisata Makassar

DOI:

https://doi.org/10.33649/pusaka.v4i1.131

Keywords:

Japanese, Visitors, Personal Interpretation, Nonpersonal Interpretation

Abstract

The research attempts to find out: (1) Personal interpretation in Japanese language by guide at penglipuran village (2) Nonpersonal interpretation in Japanese language by guide at penglipuran village. Interview, documentation and observation were used to meet the purpose of this study integrates with descriptive method. The finding indicates that tour guide who interpretate visitor especially while using Japanese language at Penglipuran village has show very well performance when giving information to the tourist in doing preparation before do guiding such guide flag, uniform, licience, until transferring visitor out of village. A lot of attention at Penglipuran village has been paid for Non-Personal interpretation. Signs and pathway are concerned has meet the appropriate placement, design and clear themes. Tour guide using TORE (Thematic, Organized, Relevant, Enjoyable) method when giving information to the visitors. Guide also use gesture and body language when having problem in interpretating in Japanese language in order to keep communication among the visitors. The using of nonpersonal interpretation media at Penglipuran village are well prepared this can be seen at design, color and them of media, along the information board also written in Japanese language.

References

Bambang Udoyono.2008. Sukses Menjadi Pramuwisata Profesional: Kesaint Blanc

Berkmuller, Klaus, Guidelines and Techniques for Environmental Interpretation. K

Berkmuller Publisher

Carter, J. (2001). A Sense of Place (an interpretive planning). Scotland: The Tourism and Environment Initative.

Denzin, N. K., & Lincols, Y. S. (2003). Hanbook of Qualitative Research.Thousand Oaks: Sage Publications.

Dorn, Patricia 2012 The Sacred Ecology of Penglipuran: A traditional bamboo village on Bali DO10.13140/2.1.1299.2644

Gile, D. (2018). 2018 Simultaneous interpreting. October.

Greenhill, E. H. (2007). Museums and Education. New York: Taylor & Francis eLibrary.

Gross, M., Zimmerman, R., & Buchholz, J. (2006). Signs, trails, and wayside exhibitions: connecting people and places (3rd ed.). Steven Point, WI: UW-SP Foundation Press.

Fandeli, C. (2002). Perencanaan Kepariwisataan Alam. Fakultas Kehutanan Universitas. Gadjah Mada, Bulaksumur, Yogyakarta

Fiske,John,Introduction to communication Studies

Ham, Sam H. (1992). Environmental Interpretation. USA: North American Press

Harini Muntasib dkk. Interpretasi Alam.Bogor: Ipb Press

Ismayanti dkk. Pariwisata dan Isu Kontemporer.Surabaya: Cv. Garuda Mas Sejahtera

Ilham, Muh, Budaya Lokal Dalam Ungkapan Makassar dan Relavansinya Dengan Sarak, Alauddin university Press : Makassar 2013

Logan, H. (2005). Interpretation Handbook and Standard. Wellington: Department of Conservation.

Lovejoy, V., & Welch, D. (2009). Creating More Meaningful Visitor Experiences. Colorado: US Department of the interior.

Lhommet, M., & Marsella, S. (2013). Gesture with Meaning. https://doi.org/10.1007/978-3-642-40415- 3_27

Moore, K. (2005). Museum Management (2nd ed.). New York: Taylor & Francis eLibrary

Nuriata. (2011). Menginterpretasikan Produk. Bandung: STP Bandung.

Patton, Michael Quinn. 2001 Metode Evaluasi Kualitatif. Jogjakarta: Pustaka Pelajar

Pastorelli, J. (2003). Enriching the Experience. Australia: Pearson Australia Demand Print Centre.

Pitana, I Gde. dan Surya Diarta, I Ketut. (2009). Pengantar Ilmu Pariwisata. Yogyakarta: Penerbit Andi

Pendit, Nyoman S. 1999. Ilmu Pariwisata. PT. Pradya Pratama. Jakarta

Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. Introducing Interpreting Studies, 1–252. https://doi.org/10.4324/9780203504802

Poerwandari, K. (2001). Pendekatan Kualitatif untuk Penelitian Perilaku Manusia.Jakarta: LPSP3 UI

Saenong, Muh. Arief. (2013). Pinisi Paduan Teknologi dan Budaya. Yogyakarta: Ombak.

SariraM. (2019). Analisis Karakter Bahasa Alay Kaum Remaja Di Kota Makassar. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 1(1), 8-13.

Sugiyono. 2008. Metode penelitian Kuantitatif Kualitatif dan R & D. Bandung: Alfabeta

Veverka, John A. (1998). Interpretive Master Planning. California: Acorn Naturalists

Ward & Wilkinson, 2006. Conducting Meaningful Interpretation: A Field Guide for Success

Wells, Lovejoy & Welch. (2009). Creating More Meaingful Visitor Experiences: Planning for Interpretation and Education. U.S Department of The Interior Bureau of Reclamation.

WidjajaH., RidwanM., & MusawantoroM. (2021). Inventarisasi Sarana dan Prasarana, Daya Tarik Wisata Kabupaten Barru dengan Pemodelan Sistem Informasi Geografis. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 3(2), 94-103. https://doi.org/10.33649/pusaka.v3i2.66

WinotoY., & NuariniG. (2021). Media Informasi Wisata Kampung Adat Kuta Sebagai Salah Satu Aspek Dalam Perencanaan Pariwisata. Pusaka: Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 3(2), 104-114. https://doi.org/10.33649/pusaka.v3i2.96

Wulandari, Christina & Maftuh, Bunyamin. (2016). Transformasi Nilai-Nilai Budaya Masyarakat Etnis Tionghoa sebagai Sumber Pembelajaran IPS (Studi Kasus di Desa Sewan Kota Tangerang). Jurnal Pendidikan Ilmu Sosial, Vol.25, No. 1, Edisi Juni 2016. DOI:10.17509/jpis.v25i1.3666

Downloads

Published

2022-02-17

How to Cite

Renold, Buntu Marannu Eppang, Darsyaf Hadi Wijaya, & Usman Ode. (2022). Interpretation of Tourist Attracion in Japanese Language at Penglipuran Village, Bali. Pusaka : Journal of Tourism, Hospitality, Travel and Business Event, 4(1), 48–61. https://doi.org/10.33649/pusaka.v4i1.131

Issue

Section

Articles